

With the iPhone app, it can be possible to rather say what your ideas are and the app to take what you have and make it into text, which you can then use for an article. It’s not cheap, but if you are making videos that need to be released on a global scale frequently, this feature is a must with regard to functionality and the saving of time.
#SIMON SAYS VIDEOS PRO#
However, if you’re going to be using it regularly, they have three subscription tiers: Starter at $20 pm, Pro at $35 pm, and Pro+ at $100 pm.

This means you won’t have to subscribe and can use their features when you need to without having to pay a subscription fee. If you have a video that needs transcription, you can buy an hour’s transcription. They even have Zulu and Xhosa as language options, which, for a South African, was great to see. I am not a French or Italian-speaking person, but the Afrikaans was almost perfect. After a few minutes, I received an email saying the translations had been completed. I tested Simon Says's translation feature with my home language, Afrikaans, French, and Italian. This means that Premiere's transcription tool does not have the same abilities as Simon Says and that Simon Says's real value is in their translation ability. You can share it with a team, and it will be a lot cheaper to have someone check the language than having someone translate the transcription. This feature saves you a massive amount of time. But, what Simon Says does have, is the ability to translate these transcriptions into over 100 languages, which Premiere Pro does not do. So, that’s not any different, and they both give the same functionality with regards to that. Why Not Just Use Premiere Pro’s Transcription Tool?ĭuring my testing of Premiere Pro’s transcription tool, I found the same functionality, and I was able to watch the video as the transcription highlighted which word it transcribed. You can also tell YouTube to show subtitles automatically, but I think it then uses the automatic Google-translated captions and not the srt file you've uploaded. You can choose to import the srt file into your NLE, to burn it in, or to have it as a side-car file attached to the video. Simon Says can surely augment their strategy and start launching a kids book platform if my analysis and idea in the video are developed. I didn’t know this feature was possible before I tried it, and it’s a strange coincidence that the video is about this live text feature but used differently. It was simple, and the best feature for me was the fact that I could watch the video and have the app show a live preview of the text it was at in the video, so I could correct slight variations by just watching the video again and updating the transcription as I went.
#SIMON SAYS VIDEOS DOWNLOAD#
I could download the srt and upload it with the video. It is a 10-minute long video, and I have a South African English accent, which is different from that of the US or UK, and it still worked very well. Once I’ve edited it in Final Cut, I dragged it into the web app, and it started uploading and processing. I tested it with a video I made discussing an idea for an app. In this review, we go in depth to showcase what it has that YouTube’s transcription process and Premiere Pro’s new transcription tool don’t.
#SIMON SAYS VIDEOS MAC#
They also have a standalone Mac app that integrates with the NLEs and an iPhone app that allows you to record your meetings to translate and share with people who do not speak the same language. Although I used their web app, they have extensions for all the most-used NLEs, such as Premiere Pro, Final Cut, and DaVinci Resolve. Their web app lets you transcribe your video with a click of a button. Simon Says is a company mainly focused on transcription and translation. Language plays a massive role in this process, and translating it into as many languages as possible should be a priority. It's basically what you said in the video written down. It's using the audio of a video and converting what is said into a text document. Many YouTube stars have also started transcribing their videos to Spanish to reach a whole new market that I believe has been untapped until now.
